CULT BCN 2004

THURSDAY
FRIDAY
SATURDAY
9:30 - 10:00      
Registration
Plenary speaker: Krista Varantola: The contextual turn in translating. How could dictionaries and corpora join forces to better serve the needs of translators?
10:00 - 10:30       Plenary speaker: Silvia Bernardini: Using corpora, learning to translate, and the web era
10:30 - 11:00       S. Sharoff, P. Rayson, O. Mudraya, A. Wilson and T. McEnery: A tool for assisting translators using automatic semantic annotation
11:00 - 11:30      
Coffee break
Coffee break
11:30 - 12:00       A. Frankenberg-Garcia: Are translations longer than source texts? A corpus-based study of explicitation M.A. Candel y A. Jaime: Corpus design for the translation of R&D reports: a professional practice approach
        P. Sánchez-Gijón: The documentation process of scientific translation students using ad hoc corpora from internet G. Philip: Arriving at Equivalence: Making A Case For Comparable Corpora In Translation Studies
12:30 - 13:00       D. Stewart: Safeguarding the lexicogrammatical environment: translating semantic prosody B. Maia: The Corpógrafo. Theory and practice
13:00 - 13:30       P. Rodríguez Inés: Evaluating the process and not just the product when using corpora in translation teaching Closure and conclusions: Guy Aston
13:30 - 14:00      
Lunch
Lunch
14:00 - 14:30  
Registration
 
14:30 - 15:00    
15:00 - 15:30  
Welcome address
  P. Danielsson: Break the code not the habit: How to detect unconventional use of language in translated text
15:30 - 16:00   Hands-on session: Belinda Maia: Using the Corpógrafo   J. Abaitua, G. Araolaza, J. Díaz-Labrador, I. Jacob and F. Quintana: "Genre discovery" in a document management system
16:00 - 16:30     C. Colominas and G. Boleda: The extraction of translationally relevant information from small corpora
16:30 - 17:00    
Coffee break
17:00 - 17:30     S. Sharoff: Using comparable corpora for finding contextually appropriate translations
17:30 - 18:00     K. Spranger and M. Verhagen: Frame-based extraction of term candidates from the domain of social welfare
18:00 - 18:30  
Wine reception
  J. Marco and H. Van Lawick: Using corpora and retrieval software as a source of materials for the translation classroom